Эмиль Золя. Труд - III

85 >

     В его громком дрожащем голосе чувствовался отзвук  испытанного  страха,
жестокость   встревоженного   буржуа,   врожденная   жажда   насильственного
обуздания: недаром во время стачки мэр выразил желание вызвать войска, чтобы
заставить бастующих вернуться под дулами ружей на работу.
     - Я, по крайней мере, сделал на своей фабрике для рабочих все, что мог:
учредил  кассу  взаимопомощи,  пенсионную  кассу,  обеспечил  всех  дешевыми
жилищами - словом, предоставил им все удобства. Так в чем же дело?  Чего  им
еще надо?.. Это прямо конец света, не так ли, господин Делаво?
     Директор "Бездны" до  сих  пор  не  принимал  участия  в  разговоре,  с
аппетитом уничтожая подаваемые кушанья.
     - Ну, что касается конца света, - сказал он с присущим  ему  выражением
спокойной силы, - я надеюсь,  что  мы  не  допустим  этого,  не  поборовшись
немного за его дальнейшее существование... Мне кажется,  господин  супрефект
прав: забастовка закончилась вполне благополучно. У меня даже  есть  хорошая
новость. Знаете Боннера, того вожака-коллективиста, которого я был  вынужден
принять обратно на завод? Ну, так вот, он сам  воздал  себе  должное:  вчера
вечером ушел с завода. Превосходный работник, но что делать?  Человек  самых
крайних убеждений,  опасный  мечтатель...  Мечта  -  вот  что  ведет  нас  к
пропасти!
     Делаво продолжал говорить; он старался выказать себя беспристрастным  и
справедливым. Каждый имеет право отстаивать свои интересы. Рабочие, объявляя
забастовку, полагали,  что  защищают  свои.  Он,  директор  завода,  защищал
вверенный ему капитал, оборудование, собственность. Делаво  чувствовал,  что
сила на его стороне; поэтому он разрешал себе  некоторую  снисходительность.
Его единственный долг - сохранить в неприкосновенности существующий  порядок
вещей, систему наемного труда, в том виде, в каком она постепенно  сложилась
на основе трезвого опыта. В этом и заключается практическая мудрость  жизни;
все  остальное  -   лишь   преступные   мечтания,   например   коллективизм,
осуществление которого привело бы к ужасающей катастрофе. Упомянул Делаво  и
о профессиональных союзах: с ними  он  ожесточенно  боролся,  угадав  в  них
мощную боевую  силу.  Но  все  же  он  торжествовал  просто  как  деятельный
работник,  как  попечительный   администратор,   радуясь,   что   нанесенный
забастовкой ущерб не достиг  больших  размеров  и  что  она  не  вылилась  в
катастрофу, которая помешала бы ему выполнить  в  этом  году  обязательства,

Следующая

85 >

Добро пожаловать в электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах,но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards Herbal Treatments How To Pass Hair Drug Test - Phone Cards - Sheet Music - Photography Hertfordshire - Hewlett Packard Printer Driver