Эмиль Золя. Жерминаль (Перевод Н. Немчиновой) - II

77 >

правда ли, сударь, не правда ли, сударыня? - честно делать свое дело на  том
самом месте, куда господь тебя поставил.
     Господин Грегуар вполне с ней согласился.
     - Если вы так смотрите, голубушка, вам  никакая  беда  не  страшна,  вы
всегда будете счастливы.
     Онорина и Мелани принесли наконец сверток. Сесиль сама его развязала  и
достала из него два платья, Она добавила к ним две  косынки,  чулки  и  даже
перчатки - все, конечно, прекрасно подойдет детям; она торопилась,  так  как
пришла учительница музыки. Приказав служанке поскорее  завернуть  отобранные
вещи, добрая барышня уже подталкивала мать и ребятишек к двери.
     - Мы сейчас совсем без денег, - дрожащим голосом произнесла Маэ. -  Нам
бы только пять франков...
     И голос у нее оборвался, ведь  у  всех  Маэ  была  своя  гордость,  они
никогда не просили милостыни. Сесиль тревожно посмотрела  на  отца,  но  тот
отказал наотрез и с таким видом, словно выполнял некий долг:
     - Нет, это не в наших правилах. Мы не можем.
     Девушка, видя, как потрясена отказом просительница, решила осчастливить
детей. Они по-прежнему не сводили глаз со сдобной булки. Сесиль отрезала два
куска и оделила обоих.
     - Это вам, возьмите!
     Но тут же отобрала у них булку, потребовала старую газету.
     - Погодите. Вам завернут, и вы поделитесь дома с братьями и сестрами.
     И на глазах родителей, умиленных ее добротой, она вытолкала малышей  за
дверь. Бедные ребятишки, у которых не было хлеба, ушли,  почтительно  сжимая
окоченевшими от холода ручонками кусок слоеной булки.
     Мать тащила детей по мощеной дороге, ничего  не  замечая  вокруг  -  ни
пустынных полей, ни черной грязи, ни широкого пасмурного неба: все кружилось
у нее перед глазами. Пройдя обратно через Монсу, она вошла в лавку  Мегра  с
таким решительным видом, молила его так страстно,  что  в  конце  концов  он
отпустил ей в долг две буханки хлеба, кофе, масла и монету в пять франков  -
ведь он давал и деньги в рост. Мегра покушался не на нее, а на Катрин:  мать
поняла это, когда он велел ей, чтобы за провизией она присылала дочь. Ладно,
посмотрим, там видно будет. Катрин надает ему оплеух, если он к ней полезет.

Следующая

77 >

Добро пожаловать в электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах,но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

hairloss| piercing| cards Herbal Treatments Exclusive Breast Pumping - Calling Cards - Keylogger Software - Leeds Airport Parking Hotels - All Natural Dog Food